kāpēc esam sociālais uzņēmums?
Sociālā uzņēmējdarbība jeb uzņēmjdarbība, kura līdzās peļņas gūšanai izvēlas realizēt kādu mērķi ar sociālu ietekmi sabiedrībā, ir bāka, uz ko virzās 21. gadsimta civilizētās pasaules bizness, taču Latvijā šo statusu ieguvuši tikai nedaudz vairāk par 200 uzņēmumiem. Esam lepni būt avangardā!
kas ir mūsu sociālā misija?
No 27 veikalos nopērkamiem bērnu žurnāliem latviešu valodā tikai 8 tiek veidoti Latvijā - ar lokālu redakciju, domājot par oriģinālu saturu Latvijas bērniem. 4 no šiem 8 žurnāliem izdodam mēs. Mūsu sociālā misija ir veicināt bērnu lasītprieku un lasītprasmi, bagātināt viņu latviešu valodu un saglabāt drukāto žurnālu lasīšanas tradīciju.
LEPOJAMIES!
Lepojamies ar nozīmīgu apbalvojumu par valodas kvalitāti - par izcilu valodu piešķirto "Latvijas mediju valodas balvas 2023" augstāko godalgu kategorijā "Drukātā prese"!
PALDIES, KA IZVĒLATIES MŪSU ŽURNĀLUS UN GRĀMATAS!
Jana Bauere “Kā apskaut ezi”
Ezis apmierināti dzīvo savu dzīvi līdz pat brīdim, kad viņu pārņem spēcīga vēlēšanās kādu apskaut. Viņš gribētu apskaut ziloni, lāci, bet kurš gan apskaus durstīgu ezi? Rādās, ka tāda drosminieka nemaz nav. Nabaga ezis ir gluži izmisis. Viņa draugs Pipe ķeras pie šo sarežģījumu risināšanas, un viss, protams, beidzas labi.
Šo sirsnīgo stāstu, kas paredzēts mazajiem lasītājiem no trīs gadu vecuma, sarakstījusi slovēņu rakstniece, redaktore un tulkotāja Jana Bauere (1975), Latvijā jau pazīstamās negantās Mežlaumiņas radītāja. “Aminori” grāmatnīcā joprojām var nopirkt abas sērijas grāmatas “Mežlaumiņa Baigajā biezoknī” un “Mežlaumiņa un trakā ziema”. Jana Bauere absolvējusi Ļubļanas Teātra, radio, kino un televīzijas akadēmiju dramaturģijas specialitātē, sākumā nodarbojusies ar tulkošanu, bet pēc pirmā bērna piedzimšanas pati sākusi rakstīt darbus bērnu auditorijai. Sarakstījusi vairākas grāmatas bērniem un jauniešiem, vairākas no tām nominētas slovēņu literatūras balvām. Strādā par redaktori literatūras un kultūras žurnālā Sodobnost.
Grāmatai “Kā apskaut ezi” īpašu mīļumu piešķir slovēņu mākslinieka Petera Škerla ilustrācijas.
No slovēņu valodas tulkojusi Māra Gredzena.
Grāmata iespiesta SIA “Jelgavas tipogrāfija”.
Grāmatas tulkojumu un izdevumu latviešu valodā atbalsta Slovēnijas Republikas Grāmatu aģentūra (JAK) un Eiropas Reģionālās attīstības fonds.